Please use this identifier to cite or link to this item:
http://repositorio.unifesspa.edu.br/handle/123456789/1523
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | RODRIGUES, Camila Solino | - |
dc.date.accessioned | 2021-03-15T13:31:47Z | - |
dc.date.available | 2021-03-15T13:31:47Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | RODRIGUES, Camila Solino. O português do Brasil em materiais didáticos para estrangeiros: um estudo das variações linguísticas e socioculturais. 2021. 145 f. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal do Sul e Sudeste do Pará, Instituto de Linguística, Letras e Artes, Programa de Pós-Graduação em Letras (POSLET), Marabá, 2021. Disponível em: http://repositorio.unifesspa.edu.br/handle/123456789/1523. Acesso em: | pt_BR |
dc.identifier.uri | http://repositorio.unifesspa.edu.br/handle/123456789/1523 | - |
dc.description.abstract | Sociolinguistic studies have contributed significantly to the development of teachers' critical awareness of language teaching/learning processes, especially regarding the linguistic variations inclusion in didactic materials (DMs) and the need for linguistic-discursive approaches that break with the homogeneous language teaching concept still present in most materials and classrooms, as seen in works from Bright (1966) and Labov (1972) to Bortoni-Ricardo (2005, 2014), Zilles and Faraco (2015), among others. Concerning the context of teaching Portuguese as a Foreign Language (PFL), it’s necessary to reflect on how traditional teaching based on normative grammar interferes in the teaching/learning process, checking on sociolinguistics and didactic materials studies, the materials adequacy (or lack of) to a heterogeneous language understanding. Thus, this research objective is to carry out a study of four DMs, in this area, focusing on a survey of how linguistic and cultural variations aspects are explored in the selected activities and themes by the materials’ authors.. The theoretical contribution is based on studies by Almeida Filho (2005, 2007, 2010), Antunes (2004, 2007), Bagno (2004, 2007), Bortoni-Ricardo (2005, 2014), Bosi (1996), Britto (1997), Faraco (2004, 2011), Hall (2003), Labov (1972 [2008]), Neves (2004, 2011), Schlatter (2009) and others. The methodology is a bibliographic research through a qualitative interpretative data analysis, based on Bardin (2016), Bortoni-Ricardo (2008), Flick (2004), Fonseca (2002), Gil (2002), Minayo (1994) and Schwandt (2007). The corpus composition includes: Português Via Brasil (LIMA; IUNES, 2005), Nova Avenida Brasil – Vol.1 (LIMA et al., 2008), Pode Entrar (OLIVEIRA, 2015) and Diga trinta e três... em português! (BRASIL, 2017). Their analysis consists of: presentation and contextualization; reading, selecting and interpreting contents that are related to linguistic variation and cultural diversity topics; finally, answer the questions prepared for the investigation. Results show that each DMs is directly influenced by its production and use context, therefore, the oldest and the general public, tend to explore less the country linguistic and cultural diversity, while the most recent and for specific audience have a more inclusive proposal. It is known that recently the postulates of Sociolinguistics have been influencing the DMs elaboration in addition to mother tongue teaching, although there is still a need to improve activities and the continuous reflection and adaptation of the PFL teaching-learning process owing to: involving real contexts of the language in use, favoring the communicative competence development and social interactions of the language learners. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal do Sul e Sudeste do Pará | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | * |
dc.subject | Língua portuguesa - Compêndios para estrangeiros | pt_BR |
dc.subject | Língua portuguesa - Estudo e ensino - Falantes estrangeiros | pt_BR |
dc.subject | Linguagem e línguas | pt_BR |
dc.subject | Material didático | pt_BR |
dc.title | O português do Brasil em materiais didáticos para estrangeiros: um estudo das variações linguísticas e socioculturais | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | SOARES, Eliane Pereira Machado | - |
dc.description.resumo | Os estudos Sociolinguísticos têm contribuído significativamente para o desenvolvimento da consciência crítica dos docentes acerca dos processos de ensino/aprendizagem de línguas, principalmente no que diz respeito à inclusão das variações linguísticas em materiais didáticos (MDs) e à necessidade de abordagens linguístico-discursivas que rompam com o conceito de ensino homogêneo da língua, ainda presente na maioria dos materiais e salas de aula com trabalhos que vão desde Bright (1966) e Labov (1972) a Bortoni-Ricardo (2005, 2014), Zilles e Faraco (2015), dentre outros. Com relação ao contexto de ensino do Português como Língua Estrangeira (PLE) faz-se necessário refletir sobre como a tradição de ensino baseado na gramática normativa interfere no processo de ensino/aprendizagem verificando, através de estudos sociolinguísticos e da análise de materiais didáticos, a adequação (ou a falta dela) nesses materiais à uma compreensão de língua como heterogênea. Desta forma, o objetivo da presente pesquisa é realizar um estudo de quatro MDs, desta área, com foco num levantamento da forma como aspectos de variações linguísticas e culturais são exploradas nas atividades e temáticas selecionadas pelos autores dos materiais. A contribuição teórica parte de Almeida Filho (2005, 2007, 2010), Antunes (2004, 2007), Bagno (2004, 2007), Bortoni-Ricardo (2005, 2014), Bosi (1996), Britto (1997), Faraco (2004, 2011), Hall (2003), Labov (1972 [2008]), Neves (2004, 2011), Schlatter (2009) e outros. A metodologia se configura em uma pesquisa bibliográfica através de uma análise qualitativa interpretacionista dos dados, com base nos apontamentos de Bardin (2016), Bortoni-Ricardo (2008), Flick (2004), Fonseca (2002), Gil (2002), Minayo (1994) e Schwandt (2007). Os MDs do corpus são: Português Via Brasil (LIMA; IUNES, 2005), Nova Avenida Brasil – Vol.1 (LIMA et al., 2008), Pode Entrar (OLIVEIRA, 2015) e Diga trinta e três... em português! (BRASIL, 2017). A análise destes consiste em: apresentação e contextualização; leitura, seleção e interpretação de conteúdos que se relacionam com os tópicos de variação linguística e diversidade cultural; por fim, responder as perguntas elaborada para a investigação. Resultados apontam que cada MDs é influenciado diretamente pelo seu contexto de produção e utilização, logo, os mais antigos e de público-geral, tendem a explorar menos a diversidade linguística e cultural do país, enquanto que os mais recentes e de público específico têm uma proposta mais inclusiva. Entende-se que nos últimos anos os postulados da Sociolinguística vêm influenciando na elaboração de MDs para além do ensino de língua materna, apesar de ainda haver a necessidade de aperfeiçoamento de atividades e da contínua reflexão e adequação do processo de ensino-aprendizagem de PLE, tendo em vista: envolver contextos reais da língua em uso, favorecer o desenvolvimento da competência comunicativa e das interações sociais dos aprendizes da língua. | pt_BR |
dc.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Letras (POSLET) | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Linguística, Letras e Artes | pt_BR |
dc.publisher.initials | UNIFESSPA | pt_BR |
Appears in Collections: | FAEL - Faculdade de estudos da linguagem |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Dissertação_O Português do Brasil em materiais didáticos para estrangeiros.pdf | 1,81 MB | Adobe PDF | View/Open |
This item is licensed under a Creative Commons License